특히 지구 온난화에 민감한 스위스의 알파인 지역인 브리엔츠에서 이번 주 내내 더 많은 비가 내릴 것이라는 예보에서 대피로 바뀌었습니다. 지질학자들은 하나의 커다란 '섬' 만한 크기의 바위가 7일~ 24일 안에 붕괴되어 떨어질 것으로 예상된다고 합니다. 스위스 빙하는 지난 100년 동안 부피가 절반 이상 줄었고, 2006년 스위스의 유명한 아이거(Eiger)에서 거대한 암석 덩어리가 떨어져 하이킹 코스 폐쇄, 2017년 대규모 산사태가 Graubünden, Bondo 마을을 강타하여 마을 절반이 묻히고 8명이 사망하였다고 합니다.
계속되는 지구의 시름소리에 정말 재난 영화처럼 돼버릴까 봐 무섭습니다.
.
1. 무모한 문장
I am a mosquito magnet.
Mosquitos think of me as a fine wine/walking buffet.
I tend to get bit mosquito a lot.
모기가 저만 물어요!
※ tend to/ vulnerable to /prone to~ : ~ 하는 경향이 있다.
2. Morning Headlines
1. The Korean government has effectively declared COVID-19 an endemic disease, lowering the crisis level for the virus from the highest "serious" to "alert" on the four-tier scale, with eased measures coming into force in June. 정부가 코로나19 방역 규제를 해제하며 사실상 엔데믹을 선언했습니다. 이로써 위기 단계를 ‘심각’에서 ‘경계’로 하향 조정하고, 감염병 등급도 2급에서 4급으로 내립니다.
[Expression] ▶endemic disease : 풍토병, 지방유행병 ▶epidemic : 명사 유행병, 유행성 (전염병), 형용사 (→pandemic) Car theft is now reaching epidemic proportions. 차량 절도가 이제 유행병 수준에 육박하고 있다.
▶come into force : (법률이) 효력을 발생하다, 시행되다/ come into effect : 시행[발효]되다 cf) come to light : 밝혀지다.
2. A recent survey conducted by Microsoft Korea has shown that while more than half of Koreans fear losing their jobs to AI, more than 7 in 10 respondents are planning to hand over as many tasks as possible to AI. 한국마이크로소프트사가 공개한 설문조사 결과에 따르면, 한국인 절반 이상이 인공지능으로 인한 실직을 우려하고 있는 것으로 나타났습니다. 반면, 응답자의 70% 이상은 가능한 많은 업무를 AI에 위임할 것이라고 답했습니다.
[Expression] ▶fear losing their jobs to AI : 인공지능으로 인한 실직을 우려하다 ▶hand over : 인계하다, 위임하다
3. Nicaragua has passed a law to close the country’s Red Cross, in a crackdown that has seen the government shut down religious orders, charities and civic groups. 니카라과 정부가 종교, 자선, 시민 단체를 탄압하고 있는 가운데 적십자사를 폐쇄하는 법률을 가결했습니다.
[Expression] ▶crackdown : 탄압 ▶civic groups : 시민운동 기구[단체]
4. A group of 96 wealthy New Zealanders have published an open letter explaining how frustrated they are at the amount of tax they pay, and that they wish to pay more, saying the current tax system contributes towards the gap between the poor and the wealthy. 뉴질랜드의 부자 아흔여섯 명이 공개서한을 통해, 현재의 세금 체계가 빈부 차에 기여하고 있다며, 더 높은 세율로 세금을 낼 수 있게 해 달라고 요청했습니다.
[Expression] ▶publish an open letter : 공개서한을 발표하다 ▶the gap between the poor and the wealthy : 빈부의 격차
5. Two babies have been miraculously rescued floating on debris near the shores of Lake Kivu in east Democratic Republic of Congo, days after floods killed more than 400 people in the area. 아프리카 민주 콩고에서 대홍수로 400명 이상이 숨진 가운데, 키부 호숫가에서 떠다니던 아기 두 명이 기적적으로 구조됐습니다.
1. Russia Eases Travel Restrictions on Georgian Nationals
Russian President Vladimir Putin on Wednesday ordered the restoration of direct flights from Russia to the mountainous former Soviet republic of Georgia starting May 15 and abolished visa requirements for Georgian nationals, in the latest sign of continued rapprochement between the two nations. Putin’s decisions highlighted the highly complex relationship between Russia and Georgia, where many members of civil society, pro-Western opposition activists and lawmakers see the Kremlin as the main threat to the country’s stability and security. The country’s ruling party, however, tacitly supports closer ties with Moscow.
[Expression] ▶restoration : 복구, 회복 ▶mountainous : 산악지대의 ▶rapprochement between ~: ~사이의 화해, 관계 회복 (보통 국가와 단체 사이에) ▶tacitly support : 암묵적으로 지지하다. ▶ tacitly : 암묵적으로, 무언의
2. A Swiss Mountain May Fall. So a Village Is Forced to Evacuate.
The threat of the mountain above the tiny Swiss village of Brienz has loomed for centuries. But state geologists and engineers warned Tuesday that parts of the mountain were dangerously close to collapse. And the roughly 85 people now in Brienz and in the path of a possible landslide or mountain collapse were told to evacuate by Friday night. Geological engineers starting monitoring the situation on the mountain closely in 2017. In recent weeks, they have seen movement accelerate in the more than 70 million cubic feet of dirt and rocks thatmake up the parts of the mountain that could fall.
[Expression] ▶loom : 곧 닥칠 것처럼 보이다. ▶close to~ : ~에 가까워지다. ▶be told : 당부받다. (때에 따라서는 “명령“일 경우에 사용하거나, ”충고“”조언“ 정도일 경우에 사용할 수도 있음) ▶make up :1 ~을 만들다, 구성하다. 2. (친구와 싸운 후) 화해하다.
3. Scientists Unveil a More Diverse Human Genome
More than 20 years after scientists first released a draft sequence of the human genome, the book of life has been given a long-overduerewrite. A more accurate and inclusive edition of our genetic code was published Wednesday, marking a major step toward a deeper understanding of human biology and personalized medicine for people from a wide range of racial and ethnic backgrounds. Unlike the previous reference — which was largely based on the DNA of one mixed-race man from Buffalo, New York, with inputs from a few dozen other individuals, mostly of European descent — the new “pan(범) genome” incorporates nearly complete genetic sequences from 47 men and women of diverse origins.
[Expression] ▶long-overdue : 한참 전에 했어야 할, 미루어져 온 ▶mark a major step toward ~: ~로 중요한 발걸음을 내딛다. ▶one mixed-race man : 혼혈인 1명 (하지만, 일상생활에서 mixed-race는 공격적으로 느껴질 수 있어서 사용하지 않는 것이 좋음) ▶incorporate : 포함하다. ▶diverse origins : 다양한 인종, 다양한 출신