-
EBS Morning Special 5월 10일 수요일: 서울대 신입생의 출신지역 분석외국어 공부를 해 보아요!/English Studying 2023. 5. 10. 17:54728x90반응형
지난 4년간 서울대와 전국 의대 입학생의 절반 이상이 수도권 출신으로 정기모집 합격자 5명 중 1명은 서울 강남 3 구역(강남·서초·송파구) 출신이라고 합니다.
끝없이 선행학습을 하지 않으면 늘 뒤처지는 한국의 학생들.
수도권 출신이어야 대학입학 시 in Seoul의 기회가 더 많아지는 한국의 학생들.
자기가 몰입할 수 있는 분야가 진정 흥미롭고 즐거워서 대학의 학과를 선택하고, 국가적으로 또는 지방정부가 많은 지원을 해주는 그런 한국의 대학 시스템이면 좋겠습니다.
1. 무모한 문장
We need to make a rule to communicate with our family.
Spending quality time with family is very important.
Familys need to talk to each other more.- This person is very family-oriented. (family-oriented: 가족 중심의, 가정적인)
- chatterbox: 수다쟁이(특히 아이)
- mindboggling: 상상도 안 되는, 믿기 어려운, 너무나 놀라운- off the grid: 자급자족하는(grid는 격자망의 전력망을 의미하므로 그런 것에서 벗어난)
2. Morning Headlines
1. A new report by the Education Ministry shows that over the past four years, one in five students at Korean medical schools, including Seoul National University, were from Seoul’s affluent Gangnam, Seocho, and Songpa districts.
최근 4년 동안 서울대를 포함한 전국 의대에 입학한 학생 다섯 명 중 한 명이 강남, 서초, 송파 출신인 것으로 나타났습니다.
[Expression]
▶over the past ~ years : 최근 ~년 동안
▶affluent : 부유한
※well-to-do: 부유한, 잘 사는 (=rich, wealthy)
2. The number of retailers selling products through digital marketplaces more than doubled over the past five years, according to data compiled by the National Tax Service, reflecting the growing popularity of online shopping.
국세청이 공개한 자료에 따르면, 지난 5년간 온라인쇼핑 업체가 두 배 이상 증가한 것으로 나타났습니다. 이는 온라인 쇼핑 선호도가 증가하는 흐름을 반영하는 것으로 보입니다.
[Expression]
▶digital marketplaces : 디지털[사이버] 장터
▶growing popularity : 선호도가 증가한
3. More than 400 people have died in eastern Democratic Republic of Congo, after days of torrential rain that triggered landslides and caused rivers to break their banks.
아프리카 콩고민주공화국 동부에서 연일 지속된 폭우로 산사태가 발생하고 강둑이 무너지면서 400명이 넘게 사망했습니다.
[Expression]
▶trigger : 일으키다
▶break their banks : 강둑이 무너지다
※break the bank: (일반적으로) 파산시키다, 무일푼이 되게 하다, 너무 비싸다
4. While a “monster heat wave” is scorching Southeast Asia, winter has come early to Australia with a cold front bringing high winds, snow and hail in a cold snap the weather bureau says could last until the middle of the week. 동남아시아에서 “괴물급 열파”로 폭염이 이어지는 가운데, 호주는 한랭전선을 따라 눈과 함께 우박이 떨어지는 등의 한파가 이번 주중까지 이어질 것으로 보인다고 호주 기상청이 전했습니다.
[Expression]
▶scorch : (특히 햇살이나 화학물질 때문에) 누렇게 마르다[시들다], 누렇게 마르게 [시들게] 하다
▶cold front : 한랭 전선
5. A 400-meter long lava tube has come to light on Jeju Island, during excavation work for drainage improvement, with authorities expecting the newfound cave to be designated as a B-grade cultural heritage.
제주도에서 배수 개선 공사를 위한 터파기 작업 중 400미터가량의 용암 동굴이 발견됐습니다. 당국은 발견된 동굴을 제주도 지정문화재 등록이 가능한 ‘나’ 등급 수준으로 판단했습니다.
[Expression]
▶come to light : 알려지다 [밝혀지다]
▶excavation work : 굴착 공사 - excavator: 굴착기, 포클레인(poclain, 상표 이름)
반응형
2. New York Times
1. In Norway, the Electric Vehicle Future Has Already Arrived
Along a Norwegian highway, a shiny fueling station offers a glimpse of an electric future. Chargers far outnumber gasoline pumps; still, the line to recharge sometimes clogs the off-ramp. As Norway — where 80% of new-car sales last year were electric — prepares to end sales of internal combustion engine cars in 2025, it has become an observatory for what the electric vehicle revolution might look like. In the capital, Oslo, greenhouse gas emissions have fallen 30% since 2009. Still, service station workers have jobs, and the electrical grid(전력망) has not collapsed, suggesting electric vehicles bring benefits without the dire(=negative) consequences predicted by some critics.
[Expression]
▶a glimpse of : ~언뜻 봄, 잠깐 엿봄
▶far outnumber ~ : ~ 보다 훨씬 많다.
▶clog the off-ramp : (고속도로 등지에서 벗어나는 데 사용되는) 출구차선이 막히다.
▶clog: 막다, 막히다.(=stuck) The drain/toilet gets clog.
▶dire consequences : 비참한 결과, 심각한 결과.
▶dire [ˈdaɪə(r)] : 대단히 심각한, 엄청난, 지독한
2. Canada Says It Will Expel Chinese Diplomat Amid Influence Concerns
Canada said Monday it was expelling a Chinese diplomat, Zhao Wei, amid reports he had been intimidating and gathering information on a Canadian lawmaker who had been critical of Beijing’s treatment of its Uyghur Muslim minority, a decision likely to increase tensions between the countries. Mélanie Joly, Canada’s foreign minister, said in a statement that Wei had been declared “persona non grata.” She added, “Diplomats in Canada have been warned that if they engage in this type of behavior, they will be sent home. We will not tolerate any form of foreign interference.”
[Expression]
▶intimidate : 겁주다, 위협하다.
▶increase tensions between ~: ~사이의 긴장을 고조시키다.
▶persona non grata : (라틴어) 특정 국가로부터 출국 요청을 받는 인물(주로 외교관)
-non grata: 환영받지 못하는
-persona grata: 환영받는 사람, 주재국 정부의 평판이 좋은 외교관
▶foreign interference : 외국의 내정 간섭
3. Biden Seeks Compensation for Passengers for Flight Delays and Cancellations
The Biden administration announced Monday that it would seek to require airlines to compensate passengers for extensive flight delays and cancellations. The administration said it would start the process of establishing a new rule to require airlines to provide cash payments rather than merely refunds for significant travel disruptions. The airline industry has come under intense scrutiny after a string of woes, including recent flight disruptions as travelers return to the skies after the height of the coronavirus pandemic. The proposal to require airlines to provide compensation to passengers is the latest in a string of consumer-oriented steps announced by the Biden administration.
[Expression]
▶establish a new rule : 새로운 규정을 수립하다.
▶cash payments : 현금 지급
▶scrutiny : 정밀 조사, 철저한 검토 (=inspection)
▶woe [woʊ] : 고민, 문제, 비통, 비애 (=misery)
▶a string of woes : 일련의 어려움, 문젯거리
▶travelers return to the skies : 여행객들이 비행기를 다시 이용하기 시작하다.
▶consumer-oriented steps : 소비자를 위한 조치728x90반응형'외국어 공부를 해 보아요! > English Studying' 카테고리의 다른 글