-
EBS Morning Special 6월 5일 월요일: South Korean baritone Kim Tae-han has won the prestigious Queen Elisabeth Competition in Brussels외국어 공부를 해 보아요!/English Studying 2023. 6. 5. 17:10728x90반응형
“이 정도면 만족합니다. 제가 가진 걸 100% 쏟아냈거든요. 우승 못 해도, 입상(6위까지) 못 해도 괜찮습니다.”
지난 2일 벨기에 브뤼셀에 있는 보자르콘서트홀. 세계 3대 콩쿠르로 꼽히는 퀸 엘리자베스 콩쿠르 결선에서 마지막 경연곡(베르디의 ‘나는 죽더라도’)을 끝낸 바리톤 김태한(23)은 서상화 오페라스튜디오 교육문화팀장에게 이렇게 말했다. 그의 얼굴에는 ‘이제 끝났다’는 안도감과 함께 ‘할 만큼 했다’는 자신감이 묻어났다.그리고 이틀 뒤, 심사위원은 결선 진출자 12명 중 가장르 어린 김태한(2000년 8월생)에게 가장 높은 점수를 줬다. 세상을 다 가진 기분일 텐데 수화기 저편에서 들려오는 젊은 성악가의 목소리는 의외로 차분했다. 김태한은 한국경제신문과의 전화 인터뷰에서 “전혀 예상하지 못한 우승을 하게 돼 얼떨떨하면서도 기쁘다”며 “남을 의식하지 않는 성격 덕분에 그리 떨리지 않았다”라고 말했다. (출처: Hankyung.com)
1. 무모한 문장
The young Taegeuk warriors do us proud.
Team Korea, made us proud.
It is beyond my words.I am very proud of you.
우리 대표팀이 정말 자랑스럽습니다.▶extra time (overtime): (스포츠) 연장전
▶foreshadow: 전조가 되다, ~를 미리 암시하다
▶pull the rug (out) from under somebody's feet : ~에게 주던 도움[지지]을 갑자기 끊어 버리다2. Morning Headlines
1. Educational authorities have said they are accelerating the adoption of AI in elementary school English lessons, including the use of digital textbooks and tools like ChatGPT to enhance students’ interaction in English conversation.
교육당국은 초등학교 영어 수업 현장에서 학생들의 영어 대화 참여를 높이기 위해 디지털 교과서와 챗GPT 같은 도구를 사용하는 등, 본격 AI 도입에 박차를 가하고 있다고 밝혔습니다.
[ Expression ]
▶adoption of AI : AI 도입
▶enhance students’ interaction : 학생들의 참여를 높이다
2. More than 3 out of 10 Korean senior citizens land low-wage jobs after retirement to help cover their living costs, according to a new report, and their poverty rate still remains high among OECD member states.
우리나라 노인 인구 10명 중 3명 이상이 은퇴 후 생활비를 충당하기 위해 저임금 근로자로 살아간다는 진단 결과가 나온 가운데, 우리나라의 노인 빈곤율이 경제협력개발기구(OECD) 회원국 중 여전히 높은 수준인 것으로 알려졌습니다.
[ Expression ]
land: (특히 다른 많은 사람들이 원하는 직장 등을) 차지[획득]하다
▶low-wage jobs : 저임금 일자리
▶cover their living costs : 생활비를 충당하다 (풍족한 게 아니라 ‘just enough’의 느낌)
※ live paycheck to paycheck: 근근이 살아가다
3. World leaders have expressed their condolences to the families and the Government of India over one of the country's worst train accidents that killed at least 288 people.
최소 288명의 사망자가 나온 인도 최악의 열차 사고에, 세계 각국의 지도자들이 인도 국민과 정부에 위로 메시지를 전하며 애도를 표했습니다.
[ Expression ]
▶express one’s condolences : 애도를 표하다
▶worst train accidents : 최악의 열차 사고
4. The Norwegian Electric Vehicle Association has reported that nearly 85% of new cars registered in the first quarter of the year are BEV, or vehicles powered entirely by electricity.
노르웨이에서 올해 1분기에 등록된 신차 가운데, 오직 전기로만 구동되는 순수전기차가 85%에 달하는 것으로 나타났다고, 노르웨이 전기차협회가 발표했습니다.
[ Expression ]
▶registered in the first quarter : 1분기에 등록된
▶powered entirely by electricity : 오직 전기로만 구동되는
※BEV: 순수전기차(battery electric vehicle)
5. South Korean baritone Kim Tae-han has won the prestigious Queen Elisabeth Competition in Brussels, becoming the first Asian to clinch the top honor.
벨기에 브뤼셀에서 열린 세계적 권위의 '퀸 엘리자베스 콩쿠르'에서, 한국의 바리톤 김태한이 우승을 차지했습니다. 아시아권 남성 성악가가 이 대회 1위를 한 것은 이번이 처음입니다.
[ Expression ]
▶prestigious : 명성이 높은, 일류의
▶clinch the top honor : 우승을 차지하다
반응형3. New York Times
1. U.S. Defense Chief Vows to Continue Military Actions Near China
The U.S. military will keep passing through Asian skies and seas where China has become increasingly pugnacious, Defense Secretary Lloyd Austin said in Singapore, where the Chinese defense minister’s refusal to hold talks with him has highlighted the rifts between Beijing and Washington. In his speech at the annual Shangri-La Dialogue in Singapore, Austin pressed his main themes: justifying activities by the United States and its allies in the seas and airspace near China; promoting stronger alliances with Washington in the region; and vowing continued U.S. support for Taiwan. All these are sore points for Beijing, especially Taiwan, which China claims as its own territory.
[Expression]
▶pugnacious [pʌɡˈneɪʃəs] = 싸우기 좋아하는, 호전적인, 공격적인
▶hold talks = 회담을 열다 [갖다]
▶highlighted the rifts between ~ = (미‧중 양국) 사이의 갈등을 부각했다
- highlight: 강조하다, 두드러지게 하다
- rift: 불화, 의견이 차이 (원래 뜻은 ‘균열’, ‘갈라진 틈’) (=breach, division)
▶press = 주장하다, 강조하다 (forcefully put forward (an opinion, claim, or course of action))
▶sore point = 아픈 곳, 약점, 남의 감정을 상하게 할 만한 문제 (=sore spot)
2. Many in Guam Lack Power and Water a Week After Typhoon Mawar
Thousands of people across the island of Guam remained without power, water and cellphone service Friday, more than a week after the U.S. territory was pummeled by the strongest typhoon in at least two decades, which flooded homes, downed coconut and mango trees, and disrupted basic services. The typhoon, Mawar, brought widespread flooding and 140-mph winds, equivalent to a Category 4 hurricane, when it struck the island of 150,000 people in the South Pacific on May 24, knocking out power across much of the territory.
[Expression]
▶pummel [ˈpʌml] : (특히 주먹으로) 계속 치다 [때리다]
▶equivalent to ~ = ~와 같은, ~에 상응하는
※사피어-심프슨 열대저기압 등급(Saffir-Simpson Hurricane Scale, 약자: SSHS): 지속적인 바람의 세기에 따라 열대저기압, 열대폭풍을 분류하는 기준으로, 총 5단계가 있음. (참고로, 등급이 높을수록 피해도 크며, 4등급의 풍속은 시속 210∼249킬로미터에 해당.)
3. In Russian Schools, It’s Recite Your ABCs and ‘Love Your Army’
A new version of the ABCs in Russia’s Far East starts with “A is for Army, B is for Brotherhood” — and injects a snappy phrase with every letter, such as “Love your Army.” A swim meet in Magnitogorsk featured adolescents diving into the pool wearing camouflage uniforms, while other competitors slung model Kalashnikov rifles across their backs. “Snipers” was the theme adopted for math classes at an elementary school in central Russia, with paper stars enumerating would-be bullet holes on a target drawn on the chalkboard. As the war in Ukraine continues, educational programs across Russia are awash in lessons and extracurricular activities built around military themes and patriotism.
[Expression]
▶It’s Recite Your ABCs and ‘Love Your Army’ = (현재 러시아 학교에서는) ABC를 배울 때 애국심[군대에 대한 충성심]도 의무적으로 같이 배우는 상황이다
▶injects a snappy phrase with every letter = 매 알파벳마다 짧은 구절을 끼워 넣는다
- snappy: 재빠른, 급한, 짧고 분명한
▶swim meet = 수영 대회
- meet: (운동) 경기[대회] (주로 미국에서 쓰는 표현) ((chiefly US) a large gathering of athletes for a sports competition — called also (British) meeting)
▶camouflage: 군복 등에서 쓰는 위장 무늬, 군복 (줄여서 camo라고도 함)
▶paper stars enumerating would-be bullet holes = (스나이퍼가 가할) 총상 부위를 가리키는 용도로 (칠판에 그려진 표적에) 숫자를 매겨 붙여놓은 별 모양 종이
▶enumerate [ɪ│nuːməreɪt] : 열거하다, 늘어놓다, 하나하나 세다
▶awash = ~로 넘치는, ~가 가득한 (원래 뜻은 ‘물에 덮인’, ‘파도에 씻기는’) (부사로도 씀)728x90반응형'외국어 공부를 해 보아요! > English Studying' 카테고리의 다른 글